Last Request

Lời trăn trối

Last Request
Father O'Grady was saying his goodbyes to the parishioners after his Sunday morning service as he always does when Mary Clancey came up to him in tears.Cha Sứ O'Grady đang chào các giáo dân sau buổi cầu nguyện sáng chủ nhật như thường lệ thì Mary Clancey tới gặp ông trong nước mắt.
"Well, my husband, passed away last night, Father.""Chồng con đã qua đời tối hôm qua, thưa cha."
"Well what is it, Mary?""Chà, tin gì vậy Mary?"
"Oh, father, I've got terrible news." Replied Mary."Ôi thưa cha, con có một tin cực kì tồi tệ." Mary trả lời.
"Oh, Mary" said the father, "that's terrible. Tell me Mary, did he have any last requests?""Ôi Mary", cha sứ chia buồn. "thật tệ quá. Hãy nói với ta, Mary, ông ấy có trăn trối điều gì không?"
"Well, yes he did father," replied Mary."Có, thưa cha" Mary trả lời.
"What did he ask, Mary?"Ông ấy đã yêu cầu gì vậy, Mary?
Mary replied, "He said, 'Please, Mary, put down the gun...'"Mary trả lời: Ông ấy nói 'Làm ơn đi Mary, buông khẩu súng xuống đi..."
"What's bothering you so, dear?" inquired Farther O'Grady."Điều gì làm con buồn đến vậy?" Cha O'Grady gặng hỏi.

Truyện cười ngẫu nhiên


Bình luận ()