Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.
Nếu muốn hiển thị lại nội dung video, hãy nhấn nút Bật song ngữFrom VOA learning English, this is Economics Report.Từ chương trình học tiếng Anh qua VOA, đây là bản tin Kinh Tế.The longest railway in the world is now open.Tuyến đường sắt dài nhất thế giới giờ đây đã đi vào hoạt động.In December, a train carrying products from China arrived in Spain’s capital, Madrid.Vào tháng 12, một đoàn tàu chở các sản phẩm từ Trung Quốc đã tới thủ đô Madrid của Tây Ban Nha.The railway is one of the most recent transportation projects that China has financed in Europe.Tuyến đường sắt là một trong những dự án giao thông vận tải gần đây nhất mà Trung Quốc đã tài trợ ở châu Âu.Some call the railway the “21st Century Silk Road.”Một số người gọi tuyến đường sắt này là “Con đường tơ lụa thế kỉ 21.\China is paying to improve roads, bridges and railroads to increase trade between East Asia and Europe.Trung Quốc đang chi tiền để cải thiện đường xá, các cây cầu và các tuyến đường sắt để tăng cường thương mại giữa Đông Á và châu Âu.The European Union is China’s biggest trading partner, and Europe is welcoming the money China is spending to improve infrastructure.Liên minh châu Âu là đối tác thương mại lớn nhất của Trung Quốc, và châu Âu đang chào đón số tiền mà Trung Quốc đang chi cho cải thiện cơ sở hạ tầng.The train travelled 13,000 kilometers.Đoàn tàu đã đi được 13.000 km.It began in Yiwu, a Chinese city in the coastal province of Zhejiang in November.Đoàn tàu bắt đầu ở Yiwu, một thành phố của Trung Quốc ở tỉnh duyên hải Chiết Giang vào tháng 11.Three weeks later it arrived in Madrid.Ba tuần sau đó đoàn tàu đã tới Madrid.That is about half the time it takes for a ship to make the trip.Bằng khoảng một nửa thời gian đi bằng tàu thủy.The train is to return to China with Spanish wine and food in February.Đoàn tàu sẽ trở về Trung Quốc với rượu vang và thực phẩm Tây Ban Nha vào tháng 2.Jonathan Fenby wrote the book “Will China Dominate the 21st Century?”Ông Jonathan Fenby đã viết cuốn sách \He says China has just begun its efforts to improve trade routes.Ông nói Trung Quốc chỉ vừa mới bắt đầu các nỗ lực để cải thiện các tuyến đường thương mại.Trains now travel between Germany and China five times a week carrying products such as cars and computers.Các đoàn tàu hiện nay đi lại giữa Đức và Trung Quốc năm lần một tuần chở các sản phẩm như xe hơi và máy tính.China is also investing a lot of money to improve bridges and roads in Europe.Trung Quốc cũng đang đầu tư rất nhiều tiền của để cải thiện cầu đường tại châu Âu.Another plan includes building a high-speed rail link between Belgrade and Budapest at a cost of $ 1.9 billion.Một kế hoạch khác bao gồm việc xây dựng một tuyến đường sắt cao tốc nối giữa Belgrade và Budapest với chi phí 1,9 tỉ đô la.Chinese Foreign Minister Wang Yi says the money his country is spending shows China is taking a new approach, or way, to dealing with other countries.Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc, ông Wang Yi cho biết số tiền nước ông đang chi cho thấy Trung Quốc đang thực hiện một cách tiếp cận mới, hay một biện pháp để giao thương với các nước khác.China has promised to spend $40 billion to improve infrastructure.Trung Quốc đã hứa sẽ dành 40 tỷ đô la để cải thiện cơ sở hạ tầng.Observers say European countries have lessened their criticisms of China’s poor record for human rights and political reform as China has improved Europe’s infrastructure.Các nhà quan sát nói rằng các nước châu Âu đã giảm bớt những lời chỉ trích của mình về thành tích yếu kém của Trung Quốc trong vấn đề nhân quyền và cải cách chính trị vì Trung Quốc đã cải thiện cơ sở hạ tầng của châu Âu.For VOA Learning English, I’m Jonathan Evans.Từ chương trình học tiếng Anh qua VOA, tôi là Jonathan Evans.
Bình luận ()